Notificações
Você não tem notificações no momento.
Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp icon Whatsapp
Copy icon

Complementi indiretti: di vocazione, d’agente e di causa efficiente

O complemento indireto em italiano possui algumas classificações. Algumas delas são: complemento indireto de vocativo e de agente da passiva.

Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

      Complemento indiretto: di vocazione / Complemento indireto: de vocativo

Questo complemento serve per chiamare, invocare o rivolgere la parola a qualcuno. È un complemento che non ha legami di dipendenza con altre parti della frase. Spesso appare isolato attraverso la virgola. Stia attento perché si può trovarlo da solo o insieme dalla particella vocativa o. Vedi gli esempi. / Esse complemento serve para chamar, invocar ou para dirigir a palavra a alguém. É um complemento que não possui ligações de dependência com outras partes da frase. Frequentemente aparece isolado pela vírgula. Fique atento porque é possível encontrá-lo sozinho ou acompanhado pela partícula (interjeição) “ó”. Veja os exemplos.

Osservassione! / Observação!

O/ Ó - oltre avere il valore di congiunzione disgiuntiva alla lingua italiana, ha anche valore di particella vocativa rafforzando il vocativo.  / O/ Ó - além de ter valor de conjunção alternativa na língua italiana, possui também valor de partícula vocativa (interjeição), reforçando o vocativo.

Esempi: / Exemplos:

1)      Mario, vieni qui! / Mario, venha aqui!

2)      O Dio, cos’è avvenuto! / Ó Deus, o que aconteceu!

3)      Giulia! Giulia! / Giulia! Giulia!

4)      Dio mio, cosa avete fatto! / Meu Deus, o que vocês fizeram!

 

      Complemento indiretto: d’agente e di causa efficiente / Complemento indireto: de agente da passiva

Sigificati: / Significados:

*Complemento di agente: “Complemento che, in una proposizione passiva, indica chi compie l’azione (p.e. Quella persona è stimata da tutti)”. / ‘Complemento que, em uma oração passiva, indica quem cumpre a ação (por exemplo: Aquela pessoa é estimada por todos)’.

*Definição retirada do Dizionario Garzanti d’Italiano.

*Complemento di causa efficiente: “In frasi passive, quello che indica la causa o il fatto che provoca l'azione subita dal soggetto; complemento d'agente.”. / ‘Em frases passivas, aquele que indica a causa ou o fato que provoca a ação sofrida pelo sujeito. Complemento de agente’.

*Definição retirada do site  http://dizionari.repubblica.it/

Dopo leggere i significati si osserva che non è così semplice capirli. Allora si rende interessante conoscere ciò che dice gli autori Dardano & Trifone alla “Grammatica Italiana con nozioni di linguistica” sull’argomento. Vedi! / Depois de ler os significados, observa-se que não é tão simples entendê-los. Então, é interessante saber aquilo que dizem os autores Dardano & Trifone na “Grammatica Italiana con nozioni di linguistica” sobre o assunto. Veja!

“Il complemento di agente e quello di causa efficiente indicano rispettivamente l’essere animato (agente) o inanimato (causa efficiente) da cui compiuta un’azione espressa da un verbo passivo. Il complemento di agente risponde alla domanda: dachi?; quello di causa efficiente risponde alla domanda da che cosa?.” / ‘O complemento de agente e aquele de causa eficiente indicam respectivamente o ser animado (agente) ou inanimado (causa eficiente) do qual completa uma ação expressa por um verbo passivo. O complemento de agente responde à pergunta: por quem? E aquele de causa eficiente responde à pergunta: de quê?’.

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

Osservassione! / Observação!

Alla lingua portoghese i complementi d’agente e di causa efficiente sono ambedue nominati come “agente da passiva”. Alla frase passiva, al’idioma portoghese, il soggetto logico o semantico è nominato “agente da passiva” e il termine che subisce l’azione è nominato “paciente”. Vale vedere al sito il testo: “Soggetto grammaticale, Soggetto logico, Soggetto sottinteso: cosa sono?”. / Na língua portuguesa, os complementos de agente e de causa eficiente são ambos denominados agente da passiva. Na frase passiva, no idioma português, o sujeito lógico ou semântico é chamado de agente da passiva e o termo que sofre a ação é chamado de paciente. Vale ver no site o texto: “Soggetto grammaticale, Soggetto logico, Soggetto sottinteso: cosa sono?”.

Esempi: / Exemplos:

1)      Lucca è stato arrestato a casa da sua madre. (complemento d’agente) / Lucca foi preso em casa por sua mãe.
2)      Al 1800 la città fu danneggiata dall’inondazione. (complemento di causa efficiente) / A cidade foi prejudicada pela inundação.
3)      Alla fine della lezione Lucca è stato vinto dal sonno. (complemento di causa efficiente) / No fim da aula, Lucca foi vencido pelo sono.
4)      Il ladro è stato arrestato dal polizioto. (complemento d’agente) / O ladrão foi preso pelo policial.

Puntate! / Dicas!


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Escritor do artigo
Escrito por: Isabela Reis de Paula Escritor oficial Brasil Escola

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Complementi indiretti: di vocazione, d’agente e di causa efficiente"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/complementi-indiretti-di-vocazione-dagente-di-causa-efficiente.htm. Acesso em 03 de dezembro de 2024.

De estudante para estudante