Topo
pesquisar

Complemento indiretto: di causa, di compagnia e di unione

Língua italiana

O complemento indireto, em italiano, possui algumas classificações. Algumas delas são: de causa, de companhia e de união.
PUBLICIDADE

Significati: / Significados:

*Complemento indiretto di causa: / Complemento indireto de causa:  “Quello che indica la causa dell’azione espressa dal predicato.”. / ‘Aquele que indica a causa da ação expressa pelo predicado’.

**Complemento indiretto di compagnia: / Complemento indireto de companhia: “Complemento che esprime relazione di compagnia con essere animato (p.e. Passeggiare col cane.).”./ ‘Complemento que exprime relação de companhia com ser animado (por exemplo: Passear com o cão)’.

*Definição retirada do site: www.dizionari.repubblica.it

**Definição retirada do Dizionario Garzanti di Italiano

      Complemento indiretto di causa / Complemento indireto de causa

Sarebbe anche intressante conoscere questo stesso concetto attraverso il site http://tuttowebitalia.com , e vedere al punto “Grammatica, analisi logica, analisi grammaticale” cos’è detto sul tema: “Il complemento di causa serve a indicare la ragione o il motivo per cui si compie o si subisce l'azione.”. Vedi alcuni esempi. / Seria interessante conhecer esse mesmo conceito através do site http://tuttowebitalia.com, e ver no ponto “Grammatica, analisi logica, analisi grammaticale” o que é dito sobre o tema: ‘O complemento de causa serve para indicar a razão ou o motivo pelo qual se conclui ou se sujeita a ação’. Veja alguns exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Quando Pina è arrivata Maria piangeva dalla gioia. / Quando Pina chegou, Maria chorava de alegria.

2)      Ho mangiato tutta la pasta perché stavo con fame. / Comi todo o macarrão porque estava com fome.

3)      Giulia ha il viso rosso a causa della rabbia. / Giulia está com o rosto vermelho por causa da raiva.

4)      A causa del caldo, non ci sarà lezione. / Por causa do calor, não haverá aula.

Altro punto che devi sempre tener in testa, il complemento di causa è retto dalle preposizioni: per, di, da, con ecc., o dalle locuzioni: a causa di, per motivo di. Importante sapere che questo complemento risponde alle domande: per quale motivo? per quale causa?. / Outro ponto que você deve sermpre ter em mente: o complemento de causa é regido pelas preposições: por (per), de (di), de (da), com (con) etc.; ou pelas locuções: a causa de, por motivo de. É importante saber que esse complemento responde às perguntas: por qual motivo? Por qual causa?

      Complemento indiretto di compagnia e di unione / Complemento indireto de companhia e de união

Leggendo il significato dato dal dizionario, all’inizio del testo, si rende interessante chiarirlo dicendo che questo complemento appunta l’animale, l’individuo insieme a cui si compie o si subisce l’azione che è stata espressa dal predicato. Però, se il termine insieme a cui si compie o si subisce l’azione è formato da un oggetto, si ha invece il complemento di unione. Vedi gli esempi. / Lendo o significado dado pelo dicionário, no início do texto, faz-se interessante esclarecer que esse complemento aponta o animal ou o indivíduo que realiza ou sofre a ação que foi expressa pelo predicado. Porém, se o termo junto ao que realiza ou sofre a ação é formado por um objeto, tem-se então o complemento de união. Veja os exemplos.

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

Esempi: / Exemplos:

1)      Sono andata con Giulia al cinema. (Complemento di Compagnia) / Fui ao cinema com Giulia. (Complemento de Companhia)

2)      Lui arrivò con le chiavi nelle mani. (Complemento di Unione) / Ele chegara com as chaves nas mãos. (Complemento de União)

3)      Ieri ero tra amici. (Complemento di Compagnia) / Ontem eu estava entre amigos. (Complemento de Companhia)

4)      Da Mario si mangia sempre pollo con batate e verdure. (Complemento di Unione) / Na casa de Mario come-se sempre frango com batatas e verduras (Complemento de União)

Dopo capire le differenze tra ogni complemento devi notare che il Complemento Indiretto di Compagnia risponde alle domande:  con chi? in compagnia di chi?, e il Complemento di Unione risponde alle domande:  con che cosa? insieme a che?. Si rende importante, allora, sapere che ambedue sono retti dalle preposizioni: tra, con, o dalle locuzioni: insieme a, insieme con, in compagnia di ecc. / Depois de entender as diferenças entre cada complemento você deve notar que o complemento de companhia responde às perguntas: com quem? Em companhia de quem? E o complemento de união responde às perguntas: com o quê? Junto a quê? Então, faz-se importante saber que ambos são regidos pelas preposições: entre (tra), com (con); ou pelas locuções: junto a, junto com, em compagnia de etc.

Puntate! / Dicas!

È possibile accedere al sito altri testi che trattano sul tema Complemento Indiretto. Vedi: “Complementi indiretti: moto da luogo e moto per luogo”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di mezzo e di modo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”. / É possível acessar no site outros textos que tratam sobre o tema Complemento Indireto. Veja: “Complementi indiretti: moto da luogo e moto per luogo”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di mezzo e di modo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”.


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Complemento indiretto: di causa, di compagnia e di unione"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/complemento-indiretto-di-causa-di-compagnia-di-unione.htm. Acesso em 19 de setembro de 2019.

  • SIGA O BRASIL ESCOLA
Brasil Escola