PUBLICIDADE
Significato: / Significado: * “I complementi indiretti che non si uniscono mai direttamente all’elemento da cui dipendono, ma sono sempre introdotti da una preposizione; svolgono funzione accessoria, di arricchimento: La maggior parte dei tifosi era venuta dall’Italia.” / ‘Os complementos indiretos nunca se unem diretamente ao elemento do qual dependem, sempre são introduzidos por uma preposição; desenvolvem função acessória, de enriquecimento: A maior parte dos fãs tinha vindo da Itália.’
*Definição retirada da gramática “LINGUA ITALIANA CONTEMPORANEA – Sintassi” (FLORICA DUłĂ)
Complemento indireto: di prezzo / Complemento indireto: de preço
Questo complemento sempre indicherà il prezzo sia determinato sia indeterminato di qualcosa. Può anche indicare quanto una cosa o un essere è stimato. Importante stare attento alle preposizioni che lo introduce – con, a, per, di, in ecc. Nota bene i verbi che seguono tutti loro possono introdurre il complemento di prezzo – pagare, costare, valere, vendere, comprare ecc. Vedi gli esempi. / Esse complemento sempre indicará o preço, determinado ou indeterminado, de algo. Pode também indicar em quanto uma coisa ou um ser é estimado (valorado). É importante estar atento às preposições que o introduzem: com, a, por, de, em etc. Note bem os verbos a seguir; todos eles podem introduzir o complemento de preço: pagar, custar, valer, vender, comprar etc. Veja os exemplos.
Esempi: / Exemplos:
1) Giulia ha pagato per la casa 450 mila euro. / Giulia pagou pela casa 450 mil euros.
2) Sempre compro la dozzina di uova a dieci euro. / Sempre compro a dúzia de ovos a dez euros.
3) La macchina di Giulia e Carlo viene venduta per pochi soldi. / O carro de Giulia e Carlo é vendido por uma ninharia.
Osservassione! / Observação!
È possibile che il complemento di prezzo sia confuso con quello di stima, perché sono molto simili. Pertanto, ti consiglio di leggere al sito il testo: “Complementi indiretti: di sostituizione e di stima”. / É possível que o complemento de preço seja confundido com aquele de estima, pois são muito similares. Portanto, aconselho você a ler no site o texto: “Complementi indiretti: di sostituizione e di stima”.
Complemento indiretto: di vantaggio e svantaggio / Complemento indireto: de favorecimento e desfavorecimento
Questo complemento indica sempre l’animale, l’individuo o cosa in favore o a sfavore della quale avviene l’azione espressa dal predicato. Devi essere attento alle domande che risponde – a favore di chi?, a sfavore di chi?, a vantaggio di chi?, a danno di chi?. Spesso vedrai la preposizione per che ne introduce ed anche alcune locuzioni come – a vantaggio di, in favore di, a danno di, contro, a dispetto di, a disprezzo di\a ecc. Vedi gli esempi. / Esse complemento sempre indica o animal, o indivíduo ou algo a favor ou contra quem a ação é expressa. Você deve estar atento às perguntas: a favor de quem? Em desfavor de quem? Em favorecimento de quem? Em prejuízo de quem? Frequentemente você verá uma preposição introduzi-lo e também algumas locuções, como: em favorecimento de, em favor de, a prejuízo de, contra, apesar de, em desprezo de etc. Veja os exemplos.
Esempi: / Exemplos:
1) Ho parlato col direttore in difesa di Giulia. / Falei com o diretor em defesa de Giulia.
2) Tutti stanno contro me! / Todos estão contra mim!
3) La situazione è tutta a vantaggio di Carlo e Marco. / A situação é toda em favorecimento de Carlo e Marco.
Puntate! / Dicas!
Se ancora hai dubbi sul complemento indiretto ti consiglio di leggere anche altri testi: / Se você ainda tem dúvidas sobre o complemento indireto, aconselho que você leia também outros textos: “Complementi indiretti: concessivo, limitazione e di paragone”, “Complementi indiretti: di abbondanza, di allontanamento e di argomento”, “Complementi indiretti: di colpa e pena, di denominazione e di età”, “Complementi indiretti: di fine, di materia e di qualità”, “Complementi indiretti: distanza, distributivo e esclusione”, “Complementi indiretti: moto da luogo e moto per luogo”, “Complementi indiretti: partitivo, di quantità e di rapporto”, “Complemento indiretto: di causa, di compagnia e di unione”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di mezzo e di modo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi frasali”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”. |
Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ