Notificações
Você não tem notificações no momento.
Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp icon Whatsapp
Copy icon

Complemento indiretto: di mezzo e di modo

O complemento indireto, em italiano, possui algumas classificações. Duas delas são: de meio e de modo.

Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

*Significati: / Significados:

-          Complemento di mezzo: / Complemento de meio:

 “Complemento che indica lo strumento con cui si compie l’azione espressa dal verbo  (p.e. Verrò in bicicletta; Lo spedirò per posta.).” / ‘Complemento que indica o instrumento com o qual se completa uma ação expressa pelo verbo (por exemplo: Virei de bicicleta; Expedirei-o por carta)’.

-          Complemento di modo: / Complemento de modo:

“Complemento che indica la modalità in cui si compie l’azione espressa dal predicato.” / ‘Complemento que indica o modo em que se executa a ação expressa pelo predicado’.

*Definição retirada do Dizionario Garzanti di Italiano.

Nota bene! / Note bem!

Vale ricordare che la lingua italiana possiede un grande elenco di complementi indiretti, in modo diverso di quello che si vede alla lingua portoghese, la quale i complementi si dividono soltanto in diretto e indiretto./ Vale recordar que a língua italiana possui um grande elenco de complementos indiretos, diferentemente daquilo que se vê na língua portuguesa, cujos complementos se dividem apenas em direto e indireto.

      Complemento di mezzo / Complemento de meio

Si rende importante dire che il complemento indiretto di mezzo è anche noto come Complemento indiretto di Strumento, giacché indica lo strumento mediante il quale si compie l’azione espressa dal predicato./ Faz-se importante dizer que o complemento indireto de meio é também conhecido como Complemento indireto de Instrumento, já que indica o instrumento mediante o qual se completa a ação expressa pelo predicado.

È rilevante sapere che questo complemento risponde alle domande: per mezzo di chi? per mezzo di che cosa? con che cosa?. Devi notare che di solito è retto dalle preposizioni (mediante, con, in, da ecc.) e anche per locuzioni come (per mezzo di, grazie a ecc.). Osserva degli esempi. / É relevante saber que esse complemento responde às perguntas: por meio de quem? Por meio de quê? Com o quê? Você deve notar que normalmente esse complemento é regido pelas preposições: mediante (mediante), com (con), em (in), por (da) etc.; e também por locuções, como: por meio de (per mezzo di), graças a (grazie a) etc. Observe alguns exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Ti spedirò la relazione di clienti attraverso un’e-mail. / Enviarei a relação de clientes a você através de um e-mail.

2)      Vado al lavoro in macchina. / Vou ao trabalho de carro.

3)      Siamo arrivati bene a Parigi grazie al mio coraggio. / Chegamos bem em Paris graças à minha coragem.

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

4)      Paolo è venuto in aereo. / Paolo veio de avião.

      Complemento di Modo / Complemento de Modo

Vale a dire che il complemento di modo è anche noto come Complemento di Maniera, giacché indica la maniera la quale si svolge o si compie un’azione espressa dal predicato./ Vale dizer que o complemento de modo é também conhecido como Complemento de Maneira, já que indica a maneira com a qual se desenvolve ou se executa uma ação expressa pelo predicado.

È pertinente sapere che questo complemento risponde alle domande: come? in che modo? in che maniera?. Devi osservare che spessso è retto dalle preposizioni (con, di, a, in, per, da ecc.) e dalle locuzioni (alla maniera di, al modo di ecc.). Vedi gli esempi. / É pertinente saber que esse complemento responde às perguntas: como? De que modo? De que maneira? Você deve observar que ele frequentemente é regido pelas preposições: com (con), de (di), em (in), para (per), por (da) etc.; e pelas locuções: à maneira de (alla maniera di), ao modo de (al modo di) etc. Veja os exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Sono uscita di casa in fretta. / Saí de casa com pressa.

2)      Paolo ha cucinato di malavoglia la cena di ieri. / Paolo cozinhou de má vontade o jantar de ontem.

3)      Giulio ha aperto la finestra con forza. / Giulio abriu a janela com força.

4)      Lo faccio con passione. / Faço isso com paixão.

Puntata! / Dica!

Ti indico di accedere altri testi al sito come: “Complementi indiretti: moto da luogo e moto per luogo”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi frasali”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”. / Indico a você acessar outros textos no site, como: “Complementi indiretti: moto da luogo e moto per luogo”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi frasali”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”.

Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Escritor do artigo
Escrito por: Isabela Reis de Paula Escritor oficial Brasil Escola

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Complemento indiretto: di mezzo e di modo"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/complemento-indiretto-di-mezzo-di-modo.htm. Acesso em 05 de novembro de 2024.

De estudante para estudante