PUBLICIDADE
Estrangeirismo é um fenômeno linguístico caraterizado pela apropriação de uma palavra ou expressão estrangeira. Mas se tal apropriação for desnecessária ou excessiva, esse fenômeno se torna um vício de linguagem. No português brasileiro, são bastante comuns os anglicismos, como e-mail, por exemplo.
Leia também: Quais são os processos de formação de palavras?
Tópicos deste artigo
- 1 - Resumo sobre estrangeirismo
- 2 - O que é estrangeirismo?
- 3 - Exemplos de estrangeirismo
- 4 - Estrangeirismo na língua portuguesa
- 5 - Origem do estrangeirismo
- 6 - Vantagens e desvantagens do estrangeirismo
- 7 - Diferenças entre estrangeirismo e neologismo
Resumo sobre estrangeirismo
-
O estrangeirismo está relacionado à utilização de palavras ou expressões estrangeiras.
-
No português brasileiro, a maior parte dos estrangeirismos é de origem inglesa.
-
O estrangeirismo ocorre quando duas ou mais línguas entram em contato.
-
O neologismo é um fenômeno caracterizado pela criação de uma nova palavra, que pode ocorrer por meio de elementos da própria língua (“ficar”) ou mesmo da transformação de uma palavra estrangeira (“linkar”).
O que é estrangeirismo?
O estrangeirismo se refere ao uso de palavras ou expressões estrangeiras na comunicação. Ele só se justifica quando não há uma palavra equivalente na língua do enunciador.
Assim, o uso desnecessário ou excessivo de estrangeirismos se configura em um vício de linguagem.
Exemplos de estrangeirismo
Estrangeirismo |
Tradução aproximada |
Origem |
Apartheid |
segregação racial |
inglês |
Bacon |
toucinho |
inglês |
|
correio eletrônico |
inglês |
Fast-food |
comida rápida |
inglês |
Feedback |
resposta |
inglês |
Frisson |
impacto |
francês |
Gauche |
acanhado |
francês |
Gentleman |
cavalheiro |
inglês |
Hall |
saguão |
inglês |
Internet |
rede mundial de computadores |
inglês |
Lady |
dama |
inglês |
Laptop |
microcomputador portátil |
inglês |
Mise-en-scène |
encenação |
francês |
Notebook |
microcomputador portátil |
inglês |
Office-boy |
contínuo |
inglês |
Outdoor |
cartaz |
inglês |
Pedigree |
linhagem |
inglês |
Personal trainer |
treinador pessoal |
inglês |
Show |
espetáculo |
inglês |
Videogame |
videojogo |
inglês |
Estrangeirismo na língua portuguesa
Os estrangeirismos não são privilégio da língua portuguesa. Todas as línguas sofrem influências de línguas estrangeiras e, portanto, também assistem a esse fenômeno. O que vai diferenciar os estrangeirismos de um país para o outro é a sua origem. Nesse ponto, estamos diante de uma questão política, econômica e cultural.
No século XIX e até o início do século XX, os estrangeirismos mais comuns na língua portuguesa do Brasil eram os galicismos ou francesismos. A partir de meados do século XX até os dias atuais, se tornou abundante o uso de estrangeirismos de origem inglesa, os anglicismos.
Isso se deve, obviamente, à influência cultural, política e econômica que os Estados Unidos exercem no Brasil durante todo esse tempo. Daí a preocupação de certos estudiosos da língua com o uso excessivo de estrangeirismos, já que, simbolicamente, eles ameaçam a língua e, portanto, a cultura nacional.
Origem do estrangeirismo
O estrangeirismo é um fenômeno linguístico que tem origem no contato entre duas ou mais línguas. Ele é determinado também por um contexto sociopolítico, já que os estrangeirismos usados, normalmente, são originários de país que exerce alguma influência cultural sobre outro. Desse modo, os estrangeirismos léxicos são palavras de origem estrangeira escritas e pronunciadas como tal (bacon, por exemplo).
Alguns deles, no entanto, são assimilados pela língua (aportuguesados, no contexto brasileiro) e, apesar da origem histórica, deixam de ser, na prática, identificados como tal, como é o caso da palavra “detalhe”, do francês détail. Afinal, a língua portuguesa é originária do latim, além de ter sofrido influência do grego. E o português falado no Brasil também possui palavras de origem indígena e africana.
Veja também: Palavras cognatas — palavras que possuem uma mesma raiz e uma mesma origem etimológica
Vantagens e desvantagens do estrangeirismo
O estrangeirismo como vício de linguagem não apresenta vantagem, já que apenas é usado para incorporar à língua que o recebe uma palavra estranha e não necessária, uma vez que já existe um termo equivalente nessa língua. Dependendo da “popularidade” desse estrangeirismo, ele pode acabar substituindo o termo nacional.
Quando não existe um termo equivalente na língua receptora, o estrangeirismo é vantajoso. Afinal, permite aos usuários dessa língua expressarem novas ideias. Por exemplo, a palavra “futebol” é de origem inglesa (football). Apesar de o Brasil ser considerado “o país do futebol”, foi da Inglaterra que importamos esse esporte.
Diferenças entre estrangeirismo e neologismo
Neologismo é uma nova palavra, criada para atender às necessidades de comunicação dos usuários de uma língua. Ele pode ser formado a partir de termo, prefixo ou sufixo já existentes no idioma. Assim, um vocábulo já existente pode, inclusive, adquirir um novo significado. É o caso do neologismo “laranja”, isto é, pessoa cujo nome é usado para encobrir crime de outrem.
Ele também pode ser originário da adaptação de uma palavra estrangeira. Um exemplo é o neologismo “linkar” ou “lincar”, derivado do vocábulo link, um substantivo inglês que, acrescido do sufixo -ar, se transforma em um verbo em português.
Já o estrangeirismo não é uma nova palavra, pois ele é inserido na língua receptora com grafia e significado originais. Ambos os fenômenos enriquecem a língua, já que permitem que seus usuários possam se comunicar de forma eficiente.
Por Warley Souza
Professor de Literatura