PUBLICIDADE
Significato: / Significado: * “Parola che serve a indicare persone, animali, cose, idee, sentimenti, fenomeni, sensazioni, azioni, fatti reali o irreali; è variabile per genere e numero ed è anche detto sostantivo: nome concretto, astratto, primitivo, derivato, semplice, composto.” / Palavra que serve para indicar pessoas, animais, coisas, ideias, sentimentos, fenômenos, sensações, ações, fatos reais ou irreais; é variável em gênero e número e é também denominado substantivo: nome concreto, abstrato, primitivo, derivado, simples, composto.
*Definição retirada: Dizionario Garzanti di Italiano.
Come all’italiano alla lingua portoghese esistono eccezioni a ciò che si riguarda alla formazione dei nomi. Alcuni esempi sono i nomi indipendenti (padre/ madre), i nomi di genere comuni (il giornalista/ la giornalista), i nomi di genere promiscuo (l’aquila maschio/ l’aquila femmina) ecc.. Osserva al testo gli esempi./Como no italiano, na língua portuguesa existem exceções ao que se diz respeito à formação dos nomes. Alguns exemplos são os nomes independentes – vindos de radicais diferentes (pai /mãe), os nomes de gênero comum de dois (o jornalista / a jornalista), os nomes ou substantivos epicenos – nomes de animais que possuem um só gênero gramatical para determinar um e outro – (a águia macho/ a águia fêmea) etc. Observe no texto os exemplos.
Sostantivi che formano il femminile in –essa da un sostantivo maschile. / Substantivos que formam o feminino em ‘–essa’ a partir de um substantivo masculino.
- Il dottore – La dottoressa / O doutor – A doutora
- Lo studente – La studentessa / O estudante – A estudante
- Il professore – La professoressa / O professor – A professora
- L’avvocato – L’avvocatessa / O advogado – A advogada
- Il principe – La principessa / O príncipe – A princesa
Sostantivi di genere promiscuo / Substantivos epicenos
- Il falco maschio – Il falco femmina / O falcão macho – O falcão fêmea
- La giraffa maschio – La giraffa femmina / A girafa macho – A girafa fêmea
- La tigre maschio – La tigre femmina / O tigre macho – O tigre fêmea
- Il topo maschio – Il topo femmina / O rato – A rata
- La pantera maschio – La pantera femmina / A pantera macho – A pantera fêmea
Osservassione: / Observação:
È giusto anche scrivere: il maschio della tigre, la femmina del topo, il maschio della giraffa ecc.. / É correto também escrever: o tigre macho, a rata, a girafa macho etc..
I nomi indipendenti / Nomes independentes vindos de radicais diferentes
- Il fratello – La sorella / O irmão – A irmã
- L’uomo – La donna / O homem – A mulher
- Il marito – La moglie / O esposo – A esposa
- Il toro – La vacca / O boi – A vaca
- Il genero – La nuora / O genro – A nora
I sostantivi che hanno soltanto un’unica forma per il maschile e il femminile (singolare e plurale)/ Substantivos que possuem somente uma única forma para o masculino e para o feminino (singular e plural) – Comum de dois
- Il / La cantante – I / Le cantanti (O cantor, A cantora – Os cantores, As cantoras).
- Il / La nipote – I/ Le nipoti (O sobrinho, A sobrinha – Os sobrinhos, As sobrinhas).
- L’agente – Gli – Le/ Gli agenti (O agente, A agente – Os agentes, As agentes).
- L’artista – Gli/Le artisti (O artista, A artista – Os artistas, As artistas).
Nomi invariabili – sostantivi uguali che cambiano significato seconda del genero / Nomes invariáveis – substantivos iguais que mudam de significado dependendo do gênero
- Il capitale (soldi) – La capitale (città di uno stato in cui ha sede il governo) / O capital (dinheiro) – A capital (cidade de um estado onde há sede do governo)
- Il fine (scopo) – La fine (il termine) / A finalidade (objetivo) – O fim (término)
- Il radio (elemento chimico) – La radio (apparecchio radiofonico) / O rádio (elemento químico) – O rádio (aparelho radiofônico)
Nota bene!/ Preste atenção!
È possibile accessare altri testi sull’argomento nomi. Vedi: “I nomi: numero e genere”, “I nomi: numero e genere - Regras especiais”. / É possível acessar outros textos sobre o assunto nomes (substantivos). Veja: “I nomi: numero e genere”, “I nomi: numero e genere - Regras especiais”.
Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ