PUBLICIDADE
As profesiones, profissões em espanhol, são definidas como atividades laborais vinculadas a processos técnicos, administrativos ou industriais, baseadas em algum nível de especialização (estudos superiores ou cursos profissionalizantes, por exemplo). Em espanhol, as profesiones são diferentes dos oficios, que são tipos de trabalho mais focados em processos manuais e artesanais. Ambas, profesiones e oficios, são palavras que designam as atividades que as pessoas realizam, geralmente baseadas em contratos com empresas e clientes, e pelas quais elas recebem uma remuneração.
Há centenas de nomes de profissões/ofícios, tanto em português quanto em espanhol, mas neste artigo vamos concentrar-nos no vocabulário das mais conhecidas, daquelas que possivelmente fazem mais parte do nosso cotidiano. Veremos ainda alguns exemplos de uso de palavras relacionadas a profissões em expressões idiomáticas em espanhol e, também, um exemplo de diálogo sobre profissões.
Leia também: Los colores - as cores em espanhol
Tópicos deste artigo
- 1 - Lista de profissões em espanhol
- 2 - Expressões com profissões
- 3 - Diálogo sobre profissões
- 4 - Exercício resolvido
Lista de profissões em espanhol
Na tabela seguinte são apresentadas, em ordem alfabética, as palavras referentes ao vocabulário das profesiones, profissões em espanhol, com seu significado em português.
Espanhol |
Português |
abogado(a) |
advogado(a) |
actor/actriz |
ator/atriz |
administrativo(a) |
funcionário(a) administrativo |
agricultor(a) / granjero(a) |
fazendeiro(a) |
albañil |
pedreiro(a) |
amo(a) de casa |
dono(a) de casa |
arquitecto(a) |
arquiteto(a) |
bailarín(a) |
dançarino(a) |
barrendero(a) |
gari |
basurero(a) |
coletor(a) de lixo/lixeiro(a) |
bombero(a) |
bombeiro(a) |
cajero(a) |
caixa |
camarero(a) / mesero(a) |
garçom/garçonete |
cantante |
cantor(a) |
carnicero(a) |
açougueiro(a) |
carpintero(a) |
carpinteiro(a) |
cartero(a) |
carteiro(a) |
científico(a) |
cientista |
cocinero(a) |
cozinheiro(a) |
conductor(a) |
motorista |
conserje |
zelador(a) |
contable |
contador(a) |
corredor(a) |
corretor(a) |
dentista |
dentista |
dependiente(a) |
atendente |
deportista |
atleta |
electricista |
eletricista |
empresario(a) |
empresário(a) |
enfermero(a) |
enfermeiro(a) |
escritor(a) |
escritor(a) |
farmacéutico(a) |
farmacêutico(a) |
fontanero(a) / plomero(a) |
encanador(a) |
fotógrafo(a) |
fotógrafo(a) |
ingeniero(a) |
engenheiro(a) |
investigador(a) |
pesquisador(a) |
jardinero(a) |
jardineiro(a) |
juez(a) |
juiz(a) |
mecánico(a) |
mecânico(a) |
médico(a) |
médico(a) |
niñero(a) |
babá |
panadero(a) |
padeiro(a) |
pastelero(a) / repostero(a) |
confeiteiro(a) |
peluquero(a) |
cabeleireiro(a) |
periodista |
jornalista |
pescador(a) |
pescador(a) |
pintor(a) |
pintor(a) |
policía |
policial |
profesor(a) |
professor(a) |
psicólogo(a) |
psicólogo(a) |
recepcionista |
recepcionista |
secretario(a) |
secretário(a) |
taxista |
taxista |
telefonista |
telefonista |
vendedor(a) |
vendedor(a) |
veterinario(a) |
veterinário(a) |
zapatero(a) |
sapateiro(a) |
Expressões com profissões
Para ilustrar o uso desse vocabulário, vejamos algumas expressões idiomáticas que utilizam palavras relacionadas a profissões:
- hacer de abogado del diablo: significa defender posturas e opiniões consideradas indefensáveis conforme o senso comum;
- ser más vago que chaqueta de un guardia: descreve uma pessoa que se recusa a trabalhar ou a realizar qualquer atividade que exija esforço. A expressão tem origem no costume dos guardas-florestais espanhóis de despojarem-se de seus casacos antes de começarem a trabalhar, pois eram pesados e faziam calor, prejudicando o trabalho braçal;
- pasar más hambre que un maestro de escuela: indica uma situação de extrema pobreza. A origem da expressão é a difícil situação econômica que enfrentavam os professores, especialmente até o século XIX.
Veja também: Los días de la semana – os dias da semana em espanhol
Diálogo sobre profissões
Em espanhol há algumas formas de perguntar-se sobre a profissão/ocupação de alguém. Geralmente se usam as frases ¿Qué haces?, ¿A qué te dedicas? ou ¿En qué trabajas?. Vejamos este exemplo de diálogo sobre profissões, seguido de sua tradução em português:
María: Oye ¿Qué haces tú?
Paul: ¿Yo? Pues yo soy ingeniero civil. Trabajo en una empresa de construcción.
María: Yo soy maestra de medio tiempo. También soy administradora de mi propio negocio. ¿Qué tal tu trabajo?
Paul: Es un trabajo interesante, pero siempre tenemos muchas cosas que hacer… Tú sabes, todo trabajo es difícil de una manera u otra.
María: Dímelo a mí que tengo dos trabajos.
(María: Escuta, o que você faz?
Paul: Eu? Eu sou engenheiro civil. Trabalho em uma empresa de construção.
María: Eu sou professora de meio período. Também sou administradora do meu próprio negócio. Como é seu trabalho?
Paul: É um trabalho interessante, mas sempre temos muitas coisas para fazer... Você sabe, todo trabalho é difícil de um jeito ou de outro.
María: Nem me fale, eu tenho dois!)
Exercício resolvido
Questão 1 - Considere as seguintes descrições humorísticas de algumas profissões em espanhol:
I. Persona que realiza estimaciones exactas basándose en datos no fiables recopilados por personal de conocimiento cuestionable.
II. Persona que cuando afirma que el alcohol es una solución, lo hace de manera literal.
III. Persona que se fija en el interior de los demás (en las venas, para ser más exactos).
IV. Único profesional que pregunta lo que ya sabe.
V. Persona que hacía tutoriales antes de que se pusiese de moda.
Baseando-se no conhecimento comum sobre o que fazem profissionais de várias áreas e atentando-se às metáforas presentes nas descrições, a quais profissões elas se referem, respectivamente?
a) mecánico(a), médico(a), arquitecto(a), juez(a) e periodista
b) corredor(a), vendedor(a), psicólogo(a), periodista e telefonista
c) ingeniero(a), químico(a), enfermero(a), abogado(a) e profesor(a)
d) administrativo(a), farmacéutico(a), investigador(a), científico(a) e escritor(a)
Resolução
Alternativa C.
Por Diego Guimarães Gontijo
Professor de Espanhol