Notificações
Você não tem notificações no momento.
Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp icon Whatsapp
Copy icon

Alterati accrescitivi

Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

Significato: / Significado: * “Si dice di nome o aggettivo derivato da un altro nome o aggettivo per mezzo di un suffisso che di norma ne modifica il significato nella qualità, nella quantità, nel tono (p.e. gatto: gattaccio, gattone, gattino; bello: bellino, belloccio) i diminutivi, gli accrescitivi, i peggiorativi e i vezzeggiativi sono degli alterati.” / Diz-se de um nome ou adjetivo derivado de um outro nome ou adjetivo por meio de um sufixo que por norma modifica o significado na qualidade, na quantidade ou no tom (por exemplo: gato: gatuno, gatão, gatinho; bonito: bonitinho, bonitão); os diminutivos, os aumentativos, os pejorativos e os afetivos são sufixações.

*Definição retirada: I Dizionari Medi Garzanti. Casa Editrice: Garzanti Linguistica.

Dal significato si osserva che gli alterati sono stati divisi in due categorie: gli accrescitivi e i diminutivi, che indicano sencondo la voglia del parlante i differenti casi e valori che possono prevalere nelle parole come: i valori vezzeggiativi o i peggiorativi. Vedrai al testo un po’ sugli alterati accrescitivi./ A partir do significado observa-se que palavras formadas por derivação sufixal foram divididas em duas categorias: os sufixos aumentativos e os diminutivos, que indicam, segundo a vontade do falante, os diferentes casos e valores que podem prevalecer nas palavras como: os valores afetivos ou os pejorativos. Você verá no texto um pouco sobre os sufixos aumentativos.

Vedi alcuni suffissi che lasciano i nomi più grandi:/ Veja alguns sufixos que deixam as palavras maiores.

 Suffisso (-one) / Sufixo (-one)

- Ghiotto – Ghiottone / Guloso – Glutão

- Febbre – Febbrone / Febre – Febrão

 Suffisso (-acchione) / Sufixo (-acchione)

- Furbo – Furbacchione (connotazione ironica) / Esperto – Espertalhão (sentido irônico)

- Matto – Mattacchione (connotazione ironica) / Galhofa – Galhofeiro (brincalhão - sentido irônico)

 Suffisso (-astro) / Sufixo (-astro)

Osservassione:/ Observação: Ha valore peggiorativo, le parole che la base è costituita da un nome. E ha valore attenuato, parole che ha la base costituita da un aggettivo. Vedi!/ Têm valor pejorativo as palavras que têm a base constituída a partir de um nome. E têm valor atenuado, palavras que têm a base constituída a partir de um adjetivo. Veja!

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

- Medico – Medicastro (valore peggiorativo) / Médico – Medicastro (Charlatão – valor pejorativo)

- Bianco – Biancastro / Branco – Esbranquiçado

 Suffissi (-iccio, -ognolo, - occio, -igno) / Sufixos (-iccio, -ognolo, -occio, -igno)

- Bello – Belloccio / Beleza – Belezura (Bonito – Bonitão)

- Rosso – Rossiccio / Vermelho – Avermelhado

- Giallo – Gialligno / Amarelo – Amarelado

- Amaro – Amarognolo / Amargo – Amargoso

Vedi delle frasi: / Veja algumas frases:

1) Non sono ghiottone!/ Não sou glutão!

2) Paolo ha avuto un febbrone ieri. / Paolo teve um febrão ontem.

3) Giulia è una furbacchiona, sempre fa tutto che vuole. / Giulia é uma espertalhona, sempre faz tudo que quer.

4) Non mi piace i mattacchioni. / Não gosto de galhofeiros.

5) Non sapevo che Simona era andata ad un medicastro per fare la sua chirurghia./ Não sabia que Simona tinha ido a um charlatão para fazer a sua cirurgia.

6) È belloccio, il ragazzo di Simona!/ É uma belezura, o namorado de Simona!

7) Mio padre ha la barba rossiccia. / Meu pai tem barba avermelhada.

8) La carta è stata gialligna col tempo./ O papel ficou amarelado com o tempo.

9) Cinzia ha comprato un vino amarognolo./ Cinzia comprou um vinho amargoso.

 Attenzione! / Atenção!

Se vuoi sapere un po’ di più sugli alterati, vedi il testo: “Alterati diminutivi”./ Se você quiser saber um pouco mais sobre sufixação, veja o texto: “Alterati diminutivi”.

Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

 

Italiano - Brasil Escola

Escritor do artigo
Escrito por: Isabela Reis de Paula Escritor oficial Brasil Escola

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Alterati accrescitivi"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/alterati-accrescitivi.htm. Acesso em 05 de novembro de 2024.

De estudante para estudante