PUBLICIDADE
A – a
B – bí
C – tchí
D – dì
E – ê
F – éffe
G – djì
H – ácca
I – i
L – élle
M – emme
N – enne
O – o
P – pì
Q – cù
R – ére
S – esse
T – tí
U – u
V – vì/vù
Z – zeta
Lettere straniere/ Letras estrangeiras
J – i lunga
K – cappa
W – doppia vu
X – ics
Y – ipsilon/ i greca
Attenzione/ Atenção: o alfabeto italiano é formado por 21 letras, porém (J, K, W, X e Y) são consideradas letras estrangeiras.
Exemplos:
1) jeans = jeans - pronúncia igual ao inglês.
2) ketchup = ketchup - pronúncia igual ao inglês.
3) whisky = whisky - pronúncia igual ao inglês.
4) xeres = xeres - prunúncia igual ao espanhol.
5) yogurt = yogurt - pronúncia igual ao inglês.
* Para você adquirir mais vocabulário, procure no dicionário o significado das palavras abaixo em negrito.
* Osservassione/ Observação: Todas as letras entre dois colchetes significam sons ou representações fonéticas.
Pronuncia 1/ Pronúncia 1:
Osserva i diversi suoni delle lettere c e g./ Observe os diversos sons das letras c e g.
1) O som produzido em [k] no italiano, corresponde no português ao som ‘ca’, ‘co’, ‘cu’.
[k] ca: casa
co: cosa
cu: scuola
2) O som produzido em [g] no italiano, como em (guerra), no português corresponderia a uma trema (güe). O som produzido em (gonna e gara) corresponde no português ‘ga’ e ‘go’. Sabemos que a trema é um acento que cairá em desuso apartir da Reforma Ortográfica da Língua portuguesa.
[g] ga: gara
go: gonna
gu: guerra
3) O som produzido em [tʃ] no italiano, corresponde no português ao som ‘tchi’, ‘tche’.
[tʃ] ci: cielo
ce: cena
4) O som produzido em [dʒ] no italiano, corresponde no português aos sons ‘dji’, ‘dje’
[dʒ] gi: giorno
ge: angelo
O som produzido em [k] no italiano com encontro consonantal ‘ch’, corresponde no português ao som ‘qui’, ‘que’
/k/ chi: chiesa
che: maschera
5) O som produzido em [g] com encontro consonantal ‘gh’, correspondem no português aos sons ‘gui’ e ‘gue’.
[g] ghi: Inghilterra
ghe: targhe
Pronuncia 2/ Pronúnicia 2:
Osserva i diversi suoni della lettera s./ Observe os diversos sons da letra s.
1) Os sons produzidos em [s] no italiano, correspondem igualmente aos sons produzidos no português.
[s] s: sorella
ss: passare
2) O som produzido em [z] no italiano, corresponde exatamente igual ao som produzido no português, ou seja, ‘s’ entre vogal tem som de [z].
[z] s: rosa
3) O som produzido em [z] no italiano, corresponde no português ao som do ‘ch’.
[z] sc: sciopero
4) O som produzido em [sk] no italiano, corresponde no português ao som de ‘squi’, ‘sque’.
[sk] sch: schiuma, scherzo.
Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ