PUBLICIDADE
As gírias (jergas, em espanhol) são palavras características de um determinado grupo sociocultural, seja de uso geral ou como forma de realçar uma particularidade. Elas podem ser usadas especificamente por certos grupos ou de maneira generalizada em uma sociedade, passando a ser de uso corrente. Sendo assim, podemos falar de gírias específicas de certas regiões, países e também de pequenos grupos que se identificam de alguma forma — seja pela idade ou por afinidade cultural.
Em todas as línguas existem gírias, e com o espanhol não é diferente. Neste artigo, você aprenderá algumas gírias da Espanha, do México, da Argentina, do Chile e outras de uso mais generalizado na América Latina hispana. ¡Sigue leyendo!
Leia também: El alfabeto — o alfabeto em espanhol
Tópicos deste artigo
- 1 - O que são gírias?
- 2 - Lista com gírias da Espanha
- 3 - Lista de gírias do México
- 4 - Lista de gírias da Argentina
- 5 - Lista de gírias do Chile
- 6 - Lista com gírias da América Latina
O que são gírias?
As gírias são expressões da linguagem que identificam um grupo. Elas podem nascer em certos grupos e ser características delas, mas também podem ser incorporadas ao vocabulário de uma população se o uso se tornar comum e corrente. Devido a esse fato, as gírias vêm e vão com muita facilidade. Nas listas a seguir, tentamos abarcar as gírias mais atuais; no entanto, tenha em conta que, como a língua é viva, muitas vão se perdendo no tempo e se desatualizando.
Lista com gírias da Espanha
A seguir, algumas das principais gírias da Espanha:
Español de España |
Portugués |
Guay |
Legal |
¡Qué fuerte! |
Expressão de surpresa, seja em sentido negativo ou positivo |
Chulo/a |
Bonito/a, legal |
Cutre |
De péssima qualidade (pessoas, lugares e objetos) |
Currar |
Trabalhar |
Botellón |
Grupo de adolescentes que bebe em espaços públicos |
Flipar |
Viajar, alucinar |
Estar flipando en colores |
Estar sob forte emoção ou assombro ante o que se vê/escuta |
Allá con él/ella |
É problema dele/a |
¡Joder! |
Expressão que expressa contrariedade, chateação ou que algo é muito bom. Pode ser equivalente a “Nossa!”, “Caramba!”, “Não brinca!” |
Tío/a |
Cara, moça/o |
-
Exemplos:
Este mes viene Manu Chao a tocar en mi ciudad, estoy flipando en colores.
(Este mês Manu Chao vem tocar na minha cidade, estou alucinando.)
¿Por fin te concedieron la beca? ¡Qué guay!
(Finalmente te deram a bolsa? Que legal!)
Agora vamos dar atenção especial para uma palavra que aparece em muitas expressões da Espanha: leche (leite).
Español de España |
Portugués |
Me cago en la leche |
Que droga! |
Ser la leche |
Ser algo muito bom |
Mala leche |
Mal-humor |
Estar con la leche en los labios |
Ser muito jovem e inexperiente. O famoso “Nem saiu das fraldas” |
Pedir leche a las cabrillas |
Pedir algo impossível |
Lista de gírias do México
A seguir, algumas das principais gírias do México:
Español de México |
Portugués |
Padre/chévere/chido |
Legal |
Güey/wey/we |
Cara, fulano/a |
Chingón/a |
Algo muito bom ou pessoa muito habilidosa em algo |
Chafa |
Algo de péssima qualidade. Em relação a uma pessoa, significa que ela não faz nada direito |
No manches/mames |
Caramba! / Não brinca! / Sério? / Mentira! Trata-se de uma gíria que depende muito do contexto. A forma “No manches” é considerada menos vulgar, por isso é usada em contextos em que palavrões não seriam aceitos |
Apapacho / apapachar |
Abraço / abraçar |
Cuate |
Amigo/a |
¿Mande? |
Usada quando não escutamos bem a outra pessoa |
Menso/a |
Tonto/a, bobo/a |
Me vale madre |
Não me importa |
Mentar madres |
Falar palavrões |
Haz de cuenta que… |
Esta expressão é usada para introduzir algo que se quer contar. Em português, seria equivalente a “Imagine que…” |
Fresa |
Pessoa metida, patricinha/mauricinho |
-
Exemplos:
Güey, ¿vamos a la fiesta o qué?
(Cara, nós vamos à festa ou não?)
¿Camila ya se fue? No manches, si ni siquiera le hablé.
(Camila já foi embora? Não brinca, nem falei com ela.)
Lista de gírias da Argentina
A seguir, algumas das principais gírias da Argentina:
Español de Argentina |
Portugués |
Boludo/a |
Essa palavra se popularizou no Brasil devido ao grande número de jovens brasileiros e argentinos que interagem em jogos on-line. Pode significar “idiota” ou “imbecil”, mas também é usada entre pessoas que têm muita intimidade |
Groso/a |
Alguém que fez algo grandioso ou muito bom |
Che |
Cara |
Pibe/a |
Menino/a, moleque/moleca |
Tomátelas |
Vá embora |
Chamuyar/chamuyo |
Paquerar/paquera |
Guita |
Dinheiro |
Una luca |
Mil pesos (moeda argentina) |
Atorrante |
Sem-vergonha, bagunceiro/a, malicioso/a |
Romper las bolas |
Incomodar |
Yuta |
Polícia |
Joya |
Legal, bacana |
Cheto/a |
Pessoa metida, patricinha/mauricinho |
Coso |
Coisa, objeto não especificado |
-
Exemplos:
Me ayudaste un montón, ¡sos una grosa!
(Você me ajudou muito, você é maravilhosa!)
Me rompe las bolas que me hablen fuerte.
(Eu odeio / Me incomoda quando gritam comigo.)
Lista de gírias do Chile
A seguir, algumas das principais gírias do Chile:
Español de Chile |
Portugués |
Bacán |
Muito bom, legal |
Al tiro |
Agorinha |
¿Cachay? |
Entendeu? |
Carrete |
Festa |
Dar pelota |
Prestar atenção |
Fome |
Entediante, sem graça |
Guagua |
Bebê |
Pololo/a |
Namorado/a |
La once |
Lanche da tarde |
Andar pato |
Não ter dinheiro |
Sacar la cresta |
Bater em alguém, agredir |
Tata |
Avô |
-
Exemplos:
No me gusta esta peli, es muy fome.
(Não gosto desse filme, é muito sem graça.)
Andrés, ven a tomar la once.
(Andrés, vem lanchar.)
Veja também: Expresiones usuales — as expressões mais usuais da língua espanhola
Lista com gírias da América Latina
A seguir, você encontrará gírias que podem ser encontradas em mais de um país hispânico da América Latina. Na medida do possível, indicaremos, entre parênteses, a sigla do país onde a gíria é usada.
Español |
Portugués |
Bacana/o (CO, CU, DO, CL) |
Muito bom, legal |
Oye |
Escuta aqui |
Oye, mano |
Hey, mano/cara/bro |
Mina (AR, CL, UY) |
Menina (também usamos esta palavra em português) |
Yapa (BO, CL) |
Brinde que vem com uma compra |
Ser una lata |
Ser chato, entediante |
Chocho/a (AR, UY) |
Contente, alegre |
Creído/a |
Pessoa metida, que se acha |
Pendejo/a |
Idiota, estúpido/a. Na Argentina, significa adolescente |
Chimba (CO) |
Legal |
Mi chino/a (VE, CO) |
Expressão usada para denominar alguém, na maioria das vezes, de maneira carinhosa. Equivalente a “meu amor”, por exemplo. |
Porfa |
Por favor |
Finde |
Fim de semana |
Vaina |
Coisa, objeto não especificado |
Buena onda |
Legal |
Dale |
Ok |
Qué pena (CO, VE) |
Que vergonha / Desculpe-me |
Sapo (CL, HN) |
Fofoqueiro/a |
Assim como a palavra leche na Espanha, a palavra pedo — isso mesmo, peido — merece uma atenção especial.
Español |
Portugués |
Pedo |
Bebedeira |
¿Qué pedo? |
Tudo bem?, Como vai? |
Al pedo (MX) |
Estar atento/a |
Ni en pedo |
De jeito nenhum |
De pedo (AR) |
Por sorte |
Estar al pedo |
Estar à toa, sem fazer nada |
Ir a los pedos |
Ir muito rápido |
Ven a mi casa, estoy al pedo.
(Vem na minha casa, estou à toa.)
Este bus va a los pedos.
(Este ônibus está indo muito rápido.)
Fontes
CANDELARIO, M. Las 30 palabras y expresiones más usadas de la jerga popular española de España. pepply, 2021. Disponível em: https://preply.com/es/blog/jerga-espanola/.
JUÁREZ, C. 80 expresiones argentinas (y su significado). Psicología y mente, 2022. Disponível em: https://psicologiaymente.com/reflexiones/expresiones-argentinas.
LÓPEZ, I. MEXpresiones; 125 expresiones mexicanas para pasar inadvertido en México. Mochileros TV, c2023. Disponível em: https://mochilerostv.com/mexpresiones-vol-2-52-palabras-mas-para-pasar-inadvertido-en-mexico/.
MARCA CHILE. Modismos chilenos… de la A a la Z. Marca Chile, 2017. Disponível em: https://marcachile.cl/vida-cultura/modismos-chilenos-de-la-a-a-la-z/.
Por Renata Martins Gornattes
Professora de Espanhol