PUBLICIDADE
Falsos amigos (espanhol) / Significado real (português)
apellido - sobrenome
berro - agrião
borracha - bêbada
cachorro - filhote
exquisito - saboroso
pipa - cachimbo
zurdo/a - canhoto/a
Os falsos cognatos em espanhol (falsos amigos) são palavras com escrita igual ou semelhante em português e espanhol, mas com significados diferentes.
É muito importante aprender essas palavras — que aparecem em diferentes classes gramaticais —, não apenas para ampliar seu vocabulário mas também para evitar mal-entendidos. Neste artigo, você aprenderá quais são os falsos amigos mais comuns nessas duas línguas. Então tome seu vaso de jugo e continue lendo!
Leia também: Nomes das profissões em espanhol
Tópicos deste artigo
- 1 - O que são falsos cognatos (falsos amigos)?
- 2 - Lista de falsos cognatos em espanhol
- 3 - Exercícios resolvidos sobre falsos cognatos em espanhol
O que são falsos cognatos (falsos amigos)?
O espanhol e o português são duas línguas que compartilham um vocabulário muito parecido, o que pode facilitar a comunicação escrita; na oralidade, essa facilidade varia muito, pois, além de se tratar de línguas com fonéticas distintas, também há os sotaques. No entanto, existem palavras que são comuns às duas línguas, iguais ou semelhantes na escrita, mas com significados completamente diferentes. São os falsos cognatos, falsos amigos ou heterossemânticos — palavras com grafia e/ou pronúncia igual ou semelhante em português e espanhol, mas cujos significados não são os mesmos em ambas as línguas.
Lista de falsos cognatos em espanhol
A lista a seguir conta com os falsos cognatos mais comuns. Muitas dessas palavras têm outros significados dicionarizados, mas nos ativemos ao mais usual de cada uma.
ESPAÑOL |
PORTUGUÉS |
acera |
calçada |
acordar |
combinar, fazer um acordo |
acreditar |
dar crédito |
ancho |
largo |
anécdota |
história engraçada |
ano |
ânus |
año |
ano |
apellido |
sobrenome |
asignatura |
matéria |
aula |
sala de aula |
balcón |
sacada |
balón |
bola |
barra |
balcão |
basura |
lixo |
berro |
agrião |
bolsa |
sacola |
bolso |
bolsa |
borracha |
bêbada |
borrar |
apagar |
brincar |
pular |
cachorro |
filhote |
calzada |
rua |
carrera |
corrida |
cena |
jantar |
chapa |
lataria |
ciruela |
ameixa |
clase |
aula |
coger |
pegar |
cola |
fila, cauda |
copa |
taça |
copos |
flocos |
corrida |
tourada |
crianza |
criação |
cubierto |
talher |
cuello |
pescoço |
débil |
fraco |
despertar |
acordar |
dirección |
endereço |
distinguido |
distinto |
distinto |
diferente |
droguería |
na Espanha, loja de produtos de limpeza |
embarazada |
grávida |
embutido |
frios (presunto, queijo) |
en cuanto |
assim que |
escenario |
palco |
escoba |
vassoura |
escritorio |
escrivaninha |
estofado |
ensopado |
éxito |
sucesso |
exquisito |
saboroso |
faro, semáforo |
farol |
farol |
lampião |
ferias |
feiras |
finca |
sítio |
firma |
assinatura |
flaco |
magro |
flecha |
seta |
fraude |
logro |
globo |
balão |
gracia |
graça |
grada |
arquibancada |
grasa |
gordura |
jamón |
presunto |
jornal |
salário que se paga por um dia de trabalho |
jugar |
brincar |
jugo |
suco |
largo |
comprido |
lentillas |
lentes de contato |
lienzo |
tela |
ligar |
paquerar |
listo(a) |
pronto(a), esperto(a) |
luego |
depois |
mala |
má |
maleta |
mala |
morado |
roxo |
nido |
ninho |
oficina |
escritório |
oso |
urso |
palco |
camarote |
papa |
batata |
pegar |
bater, grudar, colar |
pelado |
careca |
periódico |
jornal |
pipa |
cachimbo |
polvo |
pó |
prejuicio |
preconceito |
presunto(a) |
suposto(a) |
pronto |
logo |
rama |
galho |
raro |
esquisito |
rato |
momento |
reto |
desafio |
rojo(a) |
vermelho(a) |
rubio(a) |
loiro(a) |
salada |
salgada |
salsa |
molho |
seta |
cogumelo |
sitio |
lugar |
sobremesa |
bate-papo pós-almoço |
sobrenombre |
apelido |
sótano |
porão |
suceso |
acontecimento |
taller |
curso, oficina |
tapas |
aperitivos |
taza |
xícara |
tela |
tecido |
tirar |
jogar, lançar, jogar fora |
vago/a |
vagabundo/a, preguiçoso/a |
vajilla |
baixela, louça, prataria |
vaso |
copo |
zurdo/a |
canhoto/a |
Leia também: Conhecendo os heterogenéricos e heterotônicos em espanhol
Exercícios resolvidos sobre falsos cognatos em espanhol
UEMG (2018 – adaptada)
Texto para as questões 1 e 2
Cómo poner la mesa
Recuerde que la mesa es símbolo de hogar, de reunión y de convivencia. Según sea la forma en la que arregle dará un toque especial a cada momento. La ocasión, el espacio disponible y la cantidad de personas que te acompañan te indicarán tus posibilidades.
Los cubiertos deben colocarse en el orden en que van a ser utilizados, comenzando por el exterior. El tenedor y la cuchara del postre, ofrécelos después. Así evitarás la confusión de cubiertos a la hora de comer.
Si no tiene una vajilla completa, puede jugar armoniosamente con varios estilos. Los platos de postre o los de servir, por ejemplo, pueden ser diferentes a los restantes.
Si su mesa es muy larga tenga siempre dos juegos de salero/pimentero, hielo, agua, etc.
La comida debe ser servida por el lado izquierdo, ya que esto da más facilidad a los comensales para servirse, usando la mano derecha. Generalmente se sirve primero el pescado y luego la carne porque su sabor es más fuerte.
Las copas del agua y del vino se colocan a la derecha, en la parte superior de los cubiertos, con la copa del vino hacia el exterior, y deben ser servidas a solo tres cuartas partes de su capacidad.
Para mayor versatilidad y contraste es mejor seleccionar la vajilla en un color neutro (blanco) y si le gustan los diseños, escoja uno que sea sobrio y simple. Esto le facilitará combinarlo con diferentes manteles y decorar la mesa con flores o frutas sin ningún temor, y pueden ser usados a cualquier hora y en cualquier ocasión.
Retirado en: http://www.deguate.com/artman/publish/recetas_etiqueta/C_mo_poner_la_mesa_1756.shtml
Questão 1 Marque la alternativa correcta en relación al texto.
-
La mejor traducción para la palabra postre es sopa.
-
Postre es un sustantivo femenino singular.
-
Copas puede ser traducido al portugués por copos.
-
La palabra “vajilla” se puede traducir como “vasilha”.
-
Larga y cubiertos son palabras heterosemánticas.
Solução: letra E
A palavra postre significa “sobremesa” e é um substantivo masculino singular. Copas significa “taças”, e a palavra vajilla não é equivalente à “vasilha”. Portanto, a alternativa correta é a letra E.
Questão 2 Por el contexto, la palabra “vajilla” se traduce como:
-
vasilha
-
baixela
-
prataria
-
louça
-
talheres
Solução: letra B
O texto explica como se deve organizar os utensílios sobre a mesa — pratos, talheres, taças… Sendo assim, a tradução adequada é a letra B.
Fontes:
NÚÑEZ, Milagros Juste. Gramática práctica de español para brasileños. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico, 2004.