Notificações
Você não tem notificações no momento.
Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp icon Whatsapp
Copy icon

Passato Remoto

Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

Significato: / Significado: * “Tempo verbale del modo indicativo che esperime un’azione o una situazione del passato che non ha più legami con il presente.” / Tempo verbal do modo indicativo que exprime uma ação ou uma situação do passado que não possui mais vínculo com o presente.

*Definição retirada: Dizionario Garzanti di Italiano.

Attenzione!/ Atenção!

Il tempo Passato Remoto equivale al tempo ‘Mais-que-perfeito simples’ nella lingua portoghese. In Brasile, oggi, questo tempo verbale è meno diffuso del ‘Pretérito Perfeito simples’. Ma, per motivi di studio useremo il ‘Mais-que-perfeito simples’ come traduzione. Osserva come formare il tempo Passato Remoto. / O tempo ‘Passato Remoto’ equivale ao tempo Mais-que-perfeito simples na língua portuguesa. No Brasil, hoje, este tempo verbal é menos difundido que o Pretérito Perfeito simples. Mas, por motivos de estudo, usaremos o Mais-que-perfeito simples como tradução. Observe como formar o tempo ‘Passato Remoto’.

Formazione del tempo Passato Remoto:/ Formação do tempo ‘Passato Remoto’:

  bisogna togliere le desinenze d’infinito (-ARE, -ERE, -IRE) dal verbo e aggiungere  le desinenze del tempo verbale. Vedi! / é preciso retirar as desinências de infinitivo (-ARE, -ERE, -IRE) do verbo e acrescentar as desinências do tempo verbal. Veja!

Verbi regolari: / Verbos regulares:

Persone del discorso COMPRARE CREDERE USCIRE
Io Comprai Credei (Credetti)  Uscii
Tu Comprasti Credesti Uscisti
Lei/lui/lei Comprò Credé (Credette) Uscì
Noi Comprammo Credemmo Uscimmo
Voi Compraste Credeste Usciste
Loro Comprarono Crederono (Credettero) Uscirono

Vedi gli esempi: / Veja os exemplos:

1) Giulia uscì presto dalla casa di Carlo e non trovò nessuno al cammino. / Giulia saíra cedo da casa de Carlo e não encontrara ninguém no caminho.

2) Come potemmo credere che il mondo non è rotondo all’età media?  / Como pudéramos acreditar que o mundo não é redondo na Idade Média?

3) In quell’epoca comprai la macchina di Paolo, perchè dové  pagare i conti. / Naquela época eu comprara o carro de Paolo, porque ele precisara pagar as contas.

4) La seconda guerra mondiale finì il 1945.* / A Segunda Guerra Mundial acabara em 1945.

*Fà attenzione!/ Observe com atenção!
Il tempo Passato Remoto è anche molto usato in letteratura e nei racconti dei fatti storici (esempio 04).
/ O tempo ‘Passato Remoto’ é também muito usado na literatura e nos relatos dos fatos históricos 

Importante sapere che il Passato Remoto ha un grande percentuale di verbi irregolari, allora si rende  interessante che sappia almeno alcuni di loro. Non dimentacare che l’uso di un libro di verbi è importante allo studio! Ossereva! / Importante saber que o ‘Passato Remoto’ possui um grande percentual de verbos irregulares, então se faz interessante que você saiba ao menos alguns deles. Não se esqueça de que o uso de um livro de verbos é importante para o estudo! Observe!

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)
Persone del discorso ESSERE AVERE DIRE VOLERE
Io Fui Ebbi Dissi Volli
Tu Fosti Avesti Dicesti Volesti
Lei/lui/lei Fu Ebbe Disse Volle
Noi Fummo Avemmo Dicemmo Volemmo
Voi Foste Aveste Diceste Voleste
Loro Furono Ebbero Dissero Vollero

Esempi: / Exemplos:

1) L’edificio fu edificato nel XX secolo./ O edifício fora edificado no século XX.

2) La peste al XIII secolo ebbe terribili conseguenze alla popolazione dell’Europa./ A peste no século XIII tivera terríveis consequências à população da Europa.

3) Dicemmo a Paolo che tutto si risolse come previsto. / Disséramos a Paolo que tudo se resolvera como previsto.

Osservassione! / Observação!

* “Nella lingua contemporanea il passato remoto viene spesso sostituito dal passato prossimo: l’anno scorso sono andato a Venezia. Particolarmente nel parlato, il prevalere del passato prossimo rispetto al passato remoto si giustifica con l’esigenza di avvicinare i fatti al momento della narrazione, con ragioni cioè di immediatezza espressiva. Si noti che questo uso del passato prossimo al posto del passato remoto, ora sempre più generalizzato, è tipico dell’Italia settentrionale; nel meridionale si ricorre invece al passato remoto anche riferendosi a tutti avvenuti in un tempo vicinissimo al presente: arrivai un quarto d’ora fa.” / Na língua contemporânea o ‘passato remoto’ vem com frequência muito substituído pelo ‘passato prossimo’: Ano passado fui a Veneza. Particularmente no falado, a prevalência do ‘passato prossimo’ com relação ao ‘passato remoto’ se justifica com a exigência de aproximar os fatos ao momento da narração, com razões de imediata expressão. Note que este uso do ‘passato prossimo’ no lugar do ‘passato remoto’ ora sempre mais generalizado, é típico da Itália setentrional, na parte meridional recorre-se ao ‘passato remoto’ também se referindo a todos os acontecimentos em um tempo próximo ao presente: Chegara faz quinze minutos.

*Informação retirada: Grammatica Italiana com nozioni di liguistica. Zanichelli.


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

 

Italiano - Brasil Escola

Escritor do artigo
Escrito por: Isabela Reis de Paula Escritor oficial Brasil Escola

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Passato Remoto"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/passato-remoto.htm. Acesso em 21 de novembro de 2024.

De estudante para estudante