Notificações
Você não tem notificações no momento.
Novo canal do Brasil Escola no
WhatsApp!
Siga agora!
Whatsapp icon Whatsapp
Copy icon

Alterati diminutivi

Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

Significato: / Significado: * “Di forma che con l’aggiunta di un suffisso, pur non mutando categoria lessicale, assume una diversa sfumatura semantica (p.e. piccolo, piccolino, piccoletto).” / De forma que, com a junção de um sufixo, não mudando categoria lexical, assume uma diferente matiz semântica (por exemplo: menor, pequenino, minúsculo).

*Definição retirada: SABATINI – COLETTI, Dizionario Italiano edita dalla Casa Editrice Giunti.

Osservassione: / Observação: * “L’alterazione è un particolare tipo di suffissazione, con la quale il significato della parola di base non muta nella sua sostanza, ma soltanto per alcuni particolari aspetti (quantità, qualità, giudizio del parlante).” / A alteração (derivação sufixal) é um tipo particular de sufixação, em que o significado da palavra de base não muda na sua substância, mas somente em alguns aspectos particulares (quantidade, qualidade, juízo do falante).

*Definição retirada: GRAMMATICA ITALIANA CON NOZIONI DI LINGUISTICA, Zanichelli editrice.

Importante sapere che gli alterati sono stati divisi in due categorie: gli accrescitivi e i diminutivi, indicando i differenti casi e valori che possono prevalere nelle parole come: i vezzeggiativi o i peggiorativi. Al testo si vedrà un po’ sull’alterato diminutivo./ Importante saber que palavras formadas por derivação sufixal foram divididas em duas categorias: os aumentativos e os diminutivos, indicando os diferentes casos e valores que podem prevalecer nas palavras, tais como: os afetivos ou os pejorativos. No texto se verá um pouco sobre sufixos diminutivos.

Vedi alcuni suffissi che lasciano i nome più piccoli:/ Veja alguns sufixos que deixam as palavras menores.

 Suffisso (-ino) / Sufixo (-ino):

- Freddo – Freddolino (vezzeggiativo) / Frio – Friozinho (afetivo)

- Casa – Casetta – Casettina (vezzeggiativo) / Casa – Casinha (afetivo)

 Suffisso (-etto)/ Sufixo (-etto):

- Bacio – Bacetto (vezzeggiativo) / Beijo – Beijinho (afetivo)

- Piccolo – Piccoletto (vezzeggiativo) / Pequeno – Minúsculo (afetivo)

 Suffisso (-ello) / Sufixo (-ello):

- Paese – Paesello (vezzeggiativo e peggiorativo) / País – Paisinho (afetivo e pejorativo)

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

- Storia – Storiella (vezzeggiativo e peggiorativo) / História – Historiazinha (afetivo e pejorativo)

 Suffisso (-uccio) / Sufixo (-uccio):

- Casa – Casuccia (peggiorativo) / Casa – Casinha (pejorativo)

- Avvocato – Avvocatuccio (peggiorativo) / Advogado – Advogadozinho (pejorativo)

 Suffisso (-acchiotto) / Sufixo (-acchiotto):

- Orso – Orsacchiotto (vezzeggiativo) / Urso – Ursinho (afetivo – filhote de urso)

- Lupo – Lupacchiotto (vezzeggiativo) / Lobo – Lobinho (afetivo – filhote de lobo)

 Suffisso (-otto) / Sufixo (-otto):

- Ragazzo – Ragazzotto (vezzeggiativo) / Rapaz – Rapazinho (afetivo)

- Passero – Passerotto (vezzeggiativo) / Pássaro – Passarinho (afetivo – filhote de pássaro)

Vedi delle frasi: / Veja algumas frases:

1) Fa freddolino oggi, buono per predere un vino. / Faz friozinho hoje, bom para tomar um vinho.

2) Non ho capito perché Paolo mi ha dato due bacetti sulla guancia?!/ Não entendi por que Paolo me deu dois beijinhos na bochecha?!

3) Si può dire che Giulia abita in un paesello, giacché la sua superficie è uguale alla provincia di Sergipe. / Pode-se dizer que Giulia mora em um paisinho, já que a sua extensão é igual a do estado de Sergipe.

4) Perché Simona continua ad abitare in quel paesello dittatoriale? / Por que Simona continua a morar naquele paisinho ditatorial?

5) Mah che casuccia ha comprato Simona?! Terribile, Dio santo!/ Mas que casinha comprou Simona?! Terrível, Deus do céu!

6) Questa sera è nato il primo orsacchiotto del Parco./ Esta noite nasceu o primeiro filhotinho de urso do Parque.

7) Conosci quel ragazzotto che va lì davanti? / Você conhece aquele rapazinho que vai ali adiante?

Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

 

Italiano - Brasil Escola

Escritor do artigo
Escrito por: Isabela Reis de Paula Escritor oficial Brasil Escola

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Alterati diminutivi"; Brasil Escola. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/alterati-diminutivi.htm. Acesso em 21 de novembro de 2024.

De estudante para estudante