PUBLICIDADE
Na maioria das vezes a conjunção “or” pode ser traduzida para o português como “ou”.
Ex.:
You can eat a sandwich or a vegetable soup. Which do you prefer? (Você pode comer um sanduíche ou uma sopa de legumes. Qual você prefere?)
You have a lot of money. You can buy a Ferrari or a BMW. (Você tem muito dinheiro. Você pode comprar uma Ferrari ou uma BMW).
I do not know if next year I will travel to Japan or to England. (Eu não sei se no próximo ano eu viajarei para o Japão ou para a Inglaterra).
O uso do “or” com sentido de “ou” é mais frequente em:
a) frases explicativas:
Don’t worry. Everything is fine now or Ted would have called us. (Não se preocupe. Tudo está bem agora ou o Ted teria nos telefonado).
My mother gave me $15. So, I can buy a book or a dictionary at that new bookstore. (Minha mãe me deu quinze dólares. Então, eu posso comprar um livro ou um dicionário naquela nova livraria).
b) frases que demonstram consequência:
Peter, stop playing with that knife or you will hurt yourself. (Peter pare de brincar com essa faca ou você irá se machucar).
Slow down or you can have a serious accident. (Vá devagar ou você poderá ter um sério acidente).
Além disso, o “or” também pode ser usado para expressar “nem”. Nesse caso ele virá em frases negativas.
Ex.:
You can not watch television or play on the computer. (Você não pode assistir televisão, nem brincar no computador).
Bob is very sick, that is why he can not come today or tomorrow. (Bob está muito doente, é por isso que ele não pode vir hoje nem amanhã).
Obs.: Apesar de o “or” também ser usado com sentido de “nem”, é mais frequente em frases negativas fazer uso do “nor”.
Layssa Gabriela Almeida e Silva
Colaboradora Brasil Escola
Licenciada em Letras - Inglês pela Universidade Estadual de Goiás - UEG
Curso de aperfeiçoamento em Inglês pela Zoni Language Centers - Estados Unidos - EUA