Topo
pesquisar

Complementi indiretti: di abbondanza, di allontanamento e di argomento

Italiano

O complemento indireto em italiano possui algumas classificações. Algumas delas são: complemento indireto de abundância, de afastamento e de argumento.
PUBLICIDADE

Come dev’ essere di tua conoscenza, ci sono molti complementi indiretti alla lingua italiana. Così, si rende importante conoscereli e sapere individuarli attraverso le loro caratteristiche, e pesnado in ciò, comprederai al testo un po’ di più su almeno tre complementi che sono: di abbondanza, di allontanamento e di argomento. / Como deve ser de seu conhecimento, existem muitos complementos indiretos na língua italiana. Assim, é importante conhecê-los e saber identificá-los através das suas características. Pensando nisso, você compreenderá neste texto um pouco mais sobre pelo menos três complementos: de abundância, de afastamento e de argumento.

      Complemento di abbondanza / Complemento de abundância

Questo complemento è anche noto come Complemento di privazione, giacché indiviua  ciò che si ha in abbondanza o di cui si è privi. Vedi gli esempi. / Esse complemento é também conhecido como complemento de privação, já que identifica aquilo que se tem em abundância ou de que se é privado. Veja os exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Ho scritto un testo sulla musica pieno di esempi classici. / Escrevi um texto sobre música cheio de exemplos clássicos.

2)      La maggioranza della popolazione di quello paese è priva dei servizi igienici. / A maioria da população daquele país é privada dos serviços higiênicos.

3)      Carlo ha dato una scattola caricata di giocatoli a Giuseppe. / Carlo deu uma caixa carregada de brinquedos a Giuseppe.

4)      Al mondo c’è un numero scarso di buone persone. / No mundo há um número escarso de boas pessoas.

Osserva agli esempi che il complemento è retto dalla preposizione di. Egli risponde alla domanda: di chi?. Stia attento ai verbi che hanno valori di abbondanza e di privazione come: riempire, traboccare, caricare, difettare, accrescere, dotare, mancare, spogliare, vuotare ecc../ Observe nos exemplos que o complemento é regido pela preposição de (di). Ele responde à pergunta: de quem? Fique atento aos verbos que possuem valores de abundância e de privação, como: encher, transbordar, carregar, faltar (déficit), acrescentar, dotar, faltar, despojar, esvaziar etc.

      Complemento di allontanamento / Complemento de afastamento

Il complemento di allontanamento è anche noto come Complemento di Separazione o Origine o Provenienza. Si può dire che è un complemento simile a quello di moto da luogo, perché indica da cui qualcosa o qualcuno si allontana. Vedi gli esempi. / O complemento de afastamento é também conhecido como complemento de separação ou de origem ou de proveniência. Pode-se dizer que é um complemento similar ao complemento de movimento de saída (deslocamento), porque indica de onde algo ou alguém dista. Veja os exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Anna si trovava lontana del cinema. / Anna se encontrava longe do cinema.

2)      A Firenze mi sono separata di Mario. / Em Firenze eu me separei de Mario.

3)      Sono partita da Roma. / Eu parti de Roma.

4)      Paolo e Giulia sono nati da una famiglia perfetta. / Paolo e Giulia nasceram de uma família perfeita.

Osserva che questo complemento è retto dalle preposizioni – da, di – e che rispondondo alle domande – da chi?, da dove?. / Observe que esse complemento é regido pelas preposições: de (proveniência), de (ponto de chegada) e responde às perguntas: de quem? De onde?

      Complemento di argomento / Complemento de argumento

Questo complemento indica ciò di cui qualcuno o qualcosa parla. È retto dalle preposizioni – di , su – e dalle locuzioni – intorno a, circa, a proposito di ecc.. Vedi gli esempi. / Esse complemento indica aquilo que alguém ou algo fala. É regido pelas preposições: de, sobre; e pelas locuções: em torno de, cerca, a propósito de etc. Veja os exemplos.

Esempi: / Exemplos:

1)      Io e il mio fidanzato abbiamo discusso sul nostro sposalizio. / Eu e meu noivo dicutimos sobre nossa festa de casamento.

2)      Tutti parlano sul nuovo programma di tivù. / Todos falam sobre o novo programa de tevê.

3)      La chiacchera era intorno al nuovo ragazzo di Carla. / O bate-papo era em torno do novo namorado de Carla.

4)      Ho sentito dire a proposito della tua promozione di lavoro. / Eu ouvi dizer a propósito da sua promoção de trabalho.

Puntate! / Dicas!

È possibile accedere al sito altri testi sul questo tema. Vedi! “Complementi indiretti: distanza, distributivo e esclusione”, “Complemento indiretto: di causa, di compagnia e di unione”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di mezzo e di modo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi frasali”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”. / É possível acessar no site outros textos sobre o mesmo tema. Veja! “Complementi indiretti: distanza, distributivo e esclusione”, “Complemento indiretto: di causa, di compagnia e di unione”, “Complemento indiretto: di luogo”, “Complemento indiretto: di mezzo e di modo”, “Complemento indiretto: di tempo”, “I complementi frasali”, “I complementi indiretti: di specificazione e di termine”, “Puntate da riconoscere i complementi di luogo”.


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Gostaria de fazer a referência deste texto em um trabalho escolar ou acadêmico? Veja:

PAULA, Isabela Reis de. "Complementi indiretti: di abbondanza, di allontanamento e di argomento"; Brasil Escola. Disponível em <http://brasilescola.uol.com.br/italiano/complementi-indiretti-di-abbondanza-di-allontanamento-di-argomento.htm>. Acesso em 26 de marco de 2017.

PUBLICIDADE
PUBLICIDADE
PUBLICIDADE
  • SIGA O BRASIL ESCOLA